通訳・翻訳者になりたい!通訳・翻訳のことを知りたい人のためのイベント

通訳・翻訳キャリアフェア

このたび、ジャパンタイムズにおきまして『通訳・翻訳キャリアフェア』を開催することになりました。

当日はNHK衛星放送、CNNなどで活躍中の鶴田知佳子氏と「翻訳というおしごと」著者の実川元子氏をむかえ「通訳・翻訳業界の未来」テーマにしたパネルディスカッションを開催します。さらに通訳・翻訳者を輩出しているスクールの合同説明会を実施し、通訳翻訳業界の基本的な知識からプロになる道筋まで、まとめて知ることが出来ます。通訳者・翻訳者を目指している方はもちろん、通訳・翻訳の仕事に興味がある方はお気軽にお越しください。

■概要

日時: 2017年8月26日(土)13:30~18:00 ※開場13:00
会場: 東京都港区芝浦4-5-4
ジャパンタイムズ・ニフコホール(田町駅8分)
参加費: 無料 ※事前登録制
主催: 株式会社ジャパンタイムズ

申し込む

13:30~14:55

パネルディスカッション
通訳・翻訳業界の未来

『翻訳というおしごと』著者の実川元子氏、会議・同時通訳者の鶴田知佳子氏を迎え、「グローバル化」「自動翻訳技術の発達」「AI」などをテーマに、今後の通訳・翻訳業の需要や通訳者・翻訳者に求められる能力について議論する。現役の通訳者・翻訳者のみならず、これから通訳・翻訳者を目指す人に必見のパネルディスカッション。司会はジャパンタイムズ報道部政治担当記者尾崎が務める。

■プログラム

「通訳・翻訳の仕事の魅力」
鶴田氏、実川氏に通訳者、翻訳者になった動機、これまで続けてこられた理由、その仕事の魅力を伺う。

「通訳・翻訳業界の展望・前半」
現状の通訳・翻訳業の需給、そして将来的にAIが及ぼす業界への影響について議論する。

「通訳・翻訳業界の展望・後半」
前半を踏まえ、現在そして将来に通訳者・翻訳者が求められる能力とはなにか議論する。

「参加者へのアドバイス・質疑応答」

■パネリストプロフィール

鶴田知佳子氏
会議・放送通訳者
金融業界での勤務を経て通訳者となり、主にNHK衛星放送、CNNの同時通訳者として活躍。東京外国語大学大学院総合国際学研究院にて教授を務める。

実川元子氏
翻訳者/ライター
1991年に翻訳者/ライターとして独立。近訳書に『PK 最も簡単なはずのゴールはなぜ決まらないのか?』、近著に『翻訳というおしごと』がある。

15:00~18:00

本気でプロを目指せる!
通訳・翻訳スクール合同説明会

通訳・翻訳者としてデビューするにはスクールで力をつけることが一番の近道!

本合同説明会では通訳・翻訳者を多数輩出しているスクールがブースを出展しており、各校の異なる魅力と特徴をまとめて知ることができる。

自身の通訳・翻訳力に自信がある人は通訳者・翻訳者の登録説明をしているスクールのブースで登録の説明を受けよう。

3校以上説明を受けた参加者の方先着100名にThe Japan Times120周年限定ノベルティーをプレゼントします!

出展スクール ※随時更新中


日本初の同時通訳者養成校として1966年に創設された、英語・中国語の通訳者・翻訳者養成スクール。拠点は東京と横浜の2カ所。翻訳スクールで唯一、インターネットクラスを開講しています。

参加者の方へISSインスティテュートの門をたたいた志の高い方々を、ISSグループ全体でサポートします。「現場対応力( 仕事力)」を身に付けた、真のプロ通訳者・翻訳者を目指しませんか?


通訳・翻訳・コンベンション企画運営の業界大手(株) インターグループ附属の語学教育機関。1966年の設立以来、現場直結の実践カリキュラムで日本を代表する通訳者・翻訳者を多数輩出しています。

参加者の方へプロ通訳者・翻訳者への夢の実現に向けてスクール通訳翻訳コース専門スタッフ、通翻事業部キャリアコンサルタントが皆様のご質問にお答えします! 無料サンプルレッスン優先受付も。


NHK報道系子会社による養成講座。放送通訳・放送翻訳、国際会議・セミナーの通訳、各種文書の翻訳に対応できる人材を育成。ビジネスで高い英語力が求められる方にも最適です。

参加者の方へ通訳か翻訳かどちらを勉強すべきか悩んでいる方、通訳訓練や翻訳演習が、英語学習とどう違うのか知りたい方、国際研修室のスタッフにご相談ください。


JVTAは次代を担う映像翻訳のプロを育てる職業訓練校です。英日/日英の映像翻訳を学ぶ本科のほか、映像翻訳に必要な英語力を伸ばす "English Clock" などのコースがあります。

参加者の方へ動画配信サービスの発展によって注目される映像翻訳は字幕翻訳、吹き替え翻訳で“言葉の壁”を取り除く仕事です。修了生のための就業支援部門がある当校なら安心してプロを目指せます。


40年以上の実績を持つ翻訳の専門校で、実践的なカリキュラムと仕事サポートにより、多くのプロを業界へ送り出しています。「実務」「出版」「映像」の三大分野を学べるのが特徴です。

参加者の方へ翻訳業界の現状や翻訳者になる方法など、スタッフが個別相談に応じますので、お気軽に足を運んでください。翻訳家のアドバイスが読める限定ガイドブックも先着でプレゼントします。


日本映像翻訳アカデミーによる特別セミナー
20分でチャレンジ!英日字幕体験レッスン

海外の映像作品に日本語の字幕を付ける体験レッスン。JVTAの映像翻訳ディレクターと共に、字幕翻訳の楽しさを体感しましょう。英語力や映像翻訳の経験は一切問いません。

第1回:15時15分~15時35分 ※先着20名
第2回:15時50分~16時10分 ※先着20名

 


申し込む [お問い合わせ]
株式会社ジャパンタイムズ通訳翻訳キャリアフェア運営事務局
jtad@japantimes.co.jp
※件名に「通訳翻訳キャリアフェア」とご記載ください。