〈問題〉
野田総理の "不退転の決意" を同時通訳する私の一番やりたいことは、/やらなければいけないことを/先送りする政治との/決別であります。/政権与党として/苦しいことでも、/国民の皆さまにご理解をいただいて/決断をする政治であります。/世論はすぐついてこないかもしれませんが、/ ここで決断をし、/前進することができなかったならば、/野田内閣の存在意義はありません。/不退転の決意で、/政治生命を懸けて、/この問題について前進をし、/この国会中に成立をさせる。/そういう意気ごみで/これからもがんばっていきます。
〈訳例〉
What I want to do most is/ when we have to do something,/ but the government puts it off,/ I want put an end to such a practice./ We are the ruling party/ and even if it is painful for us,/ with the understanding from the public,/ we have to make a decision./ The public may not be with us right away,/ but if we fail to decide and go forward,/ the Noda Administration doesn.t have to exist./ With firm determination,/ I will risk my political life/ and make progress on this matter./ During this Diet session,/ we will pass a bill./ With such an intention,/ I will try hard going forward./